Unidad de pronunciación bbc

UNIDAD DE PRONUNCIACIÓN BBC Un cuerpo de 'evaluadores e intérpretes de uso educado' (BBC Política y práctica de pronunciación, folleto, 1974/9), creado en la década de 1940 como parte del Departamento de Presentaciones de la BBC para reemplazar al Comité Asesor sobre Inglés Hablado, y ahora forma parte de los Servicios de Bibliotecas Corporativas de la BBC: vea BBC ENGLISH para eventos anteriores. La Unidad no promueve el acento estándar de la BBC, pero decide la PRONUNCIACIÓN de palabras y nombres individuales. Sus decisiones son obligatorias solo para locutores y lectores de noticias, no para otras emisoras de la BBC, profesionales o casuales. Cualquier influencia que pueda tener sobre BrE es, por tanto, indirecta y limitada. En lo que respecta a los nombres, la política de la Unidad cubre dos áreas: las que se utilizan en los países de habla inglesa y las de otros idiomas.

(1) Reino Unido. Para los nombres y títulos personales, la BBC utiliza la pronunciación preferida por las personas interesadas. Para comprobar dicho uso, la Unidad los consulta a ellos oa sus familiares cercanos o compañeros. Algunos nombres son problemas perennes, debido a las diferentes preferencias en la calidad de las vocales y el acento: Burnett, Izard, Jervis, Laing, Powell, Symon(d)s. Para los nombres de lugares, se sigue el uso educado local, establecido cuando es necesario consultando al clero, concejales o policía locales. Se han desarrollado políticas especiales para regiones bilingües como Gales, el tratamiento de los nombres de lugares generalmente requiere pronunciaciones en inglés para los nombres basados ​​en inglés (Bridgend, Newport) y pronunciaciones en galés para nombres basados ​​en galés (Ystrad Mynach, Builth Wells). Debido a que Gales es solo parcialmente bilingüe, los nombres en galés en áreas dominantes en inglés reciben pronunciaciones anglicanas locales. (2) En otros lugares. Para países como Australia, Canadá, Nueva Zelanda y EE. UU., La Unidad busca seguir el uso personal y local, consultando las oficinas gubernamentales apropiadas, los trabajos de referencia de las organizaciones de radiodifusión locales, nomenclátores establecidos y colegas residentes de la BBC.

(1) Donde ya exista una pronunciación bien establecida y quizás una forma escrita, como Florencia para buscar Firenze y Munich para buscar Munich, son usados. Sin embargo, algunas pronunciaciones cambian con el tiempo: donde una vez Calais y Cádiz eran 'káliss' (como cáliz) y 'káydiz' (como sádico), ahora se pronuncian más o menos como en francés y español. Sevilla ya no rima con Greville, pero se acentúa en la segunda sílaba. En casos difíciles, la Unidad evalúa la situación y toma su decisión: por ejemplo, que Mallorca permanece anglicanizado con un y-sonido ('mi-yórkă'), mientras Marbella tiene una pronunciación similar al castellano ('maarbélyă'). (2) Cuando no hay un uso establecido, se recomienda una anglicización, basada en la pronunciación nativa o el uso de residentes de habla inglesa a largo plazo. Por lo tanto, Chernobyl en Ucrania se convierte en 'chĕrnóbbil'. De vez en cuando, es necesario realizar ajustes: Kenia, antes 'kéenyă', ahora es 'kén-y̆a', a petición del gobierno de Kenia.

El folleto de política de la BBC señala que la Unidad «normalmente no se aparta de su función de asesoramiento para dictar la ley sobre la pronunciación de palabras individuales del vocabulario general; pero ocasionalmente, después de la presión del exterior, emite recordatorios sobre tal o cual pronunciación "deseable". Algunos fonéticos modernos podrían inclinarse a considerar incluso esto un error. El objetivo no es marcar el camino en el cambio de idioma, sino mantener "la oreja en el suelo para el momento en que una nueva pronunciación comience a desplazar a una antigua". El folleto señala: “La Unidad de Pronunciación está equipada para asesorar a los buenos oradores, de hecho a cualquier orador, sobre los puntos más finos o controvertidos del uso educado. No puede erradicar de la noche a la mañana los hábitos de toda una vida del habla de un mal hablante '.

En los últimos años, la Unidad ha encontrado que es 'menos útil tomar decisiones sobre palabras de vocabulario en inglés, ya que el uso educado ahora da cabida a mucha más variación que antes, pero ciertas palabras de más de una pronunciación tienen una que causa menos molestia que las otras, y en estos casos, hacemos recomendaciones que nos gustaría que siguieran las emisoras: controversia (acentuación de la primera sílaba), disputa (acentuación de la segunda sílaba tanto para el sustantivo como para el verbo), kilómetro (acentuación de la primera sílaba), soviético (-o como en no en lugar de en no es), cervical (acento de la primera sílaba, -i como en alfiler, no como en nueve) »(Graham Pointon, Director de la Unidad de Pronunciación de la BBC, en English Today, 15 de julio de 1988). Los siete folletos de Broadcast English publicados antes de la guerra han estado agotados durante mucho tiempo, pero en 1971 Oxford University Press publicó el Diccionario de pronunciación de nombres británicos de la BBC, ed. GM Miller (segunda edición, ampliada, 2). Este trabajo incorpora información de la mayoría de los folletos. La Unidad publica una serie de Guías de pronunciación que ha recopilado: listas de nombres de músicos, políticos británicos y otros, así como sílabas chinas en sus transliteraciones Pinyin y Wade-Giles, con recomendaciones de la BBC. También publica boletines de actualización para suscriptores. La BBC no percibe a la Unidad como un guardián del idioma, sino como un reflejo del uso preferido del público británico.