Raíces indoeuropeas

RAÍCES INDO-EUROPEAS. Las formas hipotéticas y los significados de las palabras indoeuropeas (IE) reconstruidas por filólogos comparativos mediante la comparación de lenguas vivas, los registros supervivientes de sus formas más antiguas y las lenguas muertas. Las RAÍCES IE generalmente se imprimen con un asterisco (*) para mostrar que no están registradas; muchos también se imprimen con un guión siguiente (-) para indicar que sigue un sufijo inflexivo o derivativo. La forma y el significado enumerados con una raíz hipotética son los que explican de manera plausible las formas y los significados registrados; no son principalmente afirmaciones sobre los detalles del original de IE, sino afirmaciones sobre la relación de las palabras existentes en los idiomas de IE que descienden de él.

Una raíz de IE para abrochar parece haber tenido las formas *pag- o *entonces-. Es el origen del LATINO, pax y por lo tanto del inglés pacificar, Pacífico, y a modo de FRANCÉS paix, de paz y apaciguar. El desarrollo de los sentidos de *pak parece surgir de la especialización figurativa "unión (por medio de un tratado)". De la misma raíz de IE vino el latín preguntó (estaca clavada en el suelo), de donde el inglés polo, así como el libro electrónico pálido, empalar, y empalizada a través del francés, y trinquete a través de HOLANDÉS. Tres estacas clavadas en el suelo formaban un instrumento de tortura probablemente llamado *tripalium en latín, de donde viene el francés travailler (trabajar duro) e inglés moderno travail y (de los tiempos del INGLÉS MEDIO cuando un viaje no era un placer) viajes. Una forma de raíz *pag- fue el nasalizado *angustia-, que dio lugar no solo a la fuente latina de INGLÉS MODERNO afectar a y impacto sino también al INGLÉS VIEJO colmillo (lo que está atado: saqueo). En INGLÉS MEDIO, el significado de colmillo estaba especializado en el saqueo de un animal, su presa; en inglés moderno se ha convertido en el diente por el cual un animal se sujeta a su presa.

El latín también tenía el descendiente de *pag- in pueblo (límite replanteado); un habitante dentro de tal límite era un pagano, aldeano o rústico. El sentido figurado nos da pagano directamente del latín; el sentido literal permanece en campesino, de la misma palabra a modo de francés. Desde pueblo El latín también tenía página (pequeña sujeción), un marco en el que se fijaron las enredaderas, y de esas enredaderas viene propagar por generalización, y propaganda (las cosas que se van a propagar) por metáfora; de ahí también un página, en el que las columnas de texto escrito son como enredaderas en un enrejado. Estos ejemplos ilustran algunos de los resultados conocidos de la raíz de IE *pag- o *entonces- en inglés moderno. La reconstrucción de la raíz tiene en cuenta no sólo estas formas y significados, sino otros como el griego. pḗgnumi (sujetar o congelar: comparar pectina). Los ejemplos rastrean los resultados desde su fuente; la reconstrucción rastrea la fuente desde sus resultados. Ver ETIMOLOGÍA.