País del oeste

PAÍS OESTE También Oeste de inglaterra, Suroeste. Una región de Inglaterra con límites imprecisos, pero generalmente se acordó centrarse en Avon, Devon, DORSET, Gloucestershire y SOMERSET ('los condados de la sidra'). Wiltshire y partes de Hampshire se incluyen a veces, al igual que Cornwall debido a su ubicación y a pesar de su origen celta, el distintivo y controvertido idioma CORNISH, y el dialecto del inglés influenciado por Cornish. La gama de acentos en West Country se extiende desde amplios en la clase trabajadora y en áreas rurales a través de acentos modificados hacia RP en las ciudades y la clase media baja hasta RP propiamente dicho en las clases media y alta. El habla local es rótica, con una retroflexión / r / en palabras como rap, viaje y r-Vocales coloreadas en palabras como carro / carro. La / r / postvocálica se conserva ampliamente en ciudades como Bristol y Exeter, a pesar de la influencia de RP, que no es rótica. En otras ciudades, como Plymouth y Bourne-mouth, la roticidad varía. Rastros de variable r-pronunciación se encuentran tan cerca de Londres como Reading en Berkshire.

Para muchas personas en Gran Bretaña y en otros lugares, el West Country tradicional se ha convertido en estereotipado como rústico. Dos shibboleth particulares se asocian con los 'paletos' apoyados en las puertas y chupando pajitas: una fuerte rebaba de West Country, como Arrr, que sea Sí, eso es así; fricativas iniciales sonoras, como en El arado varmer zeez thik dhree-vurrow El granjero ve ese arado de tres surcos. Aunque el acento ahora se limita en gran medida al oeste y al suroeste, alguna vez fue común en Inglaterra al sur de una línea desde el Severn hasta el Támesis. La pronunciación rótica de West Country se considera ampliamente una supervivencia de la / r / del inglés antiguo. Convierte los sonidos alveolares precedentes en post-alveolares, lo que da como resultado una BURR que contrasta fuertemente con la RP, y a menudo se destaca como una característica agradable de West Country; es similar al / r / irlandés y al de muchas partes de los EE. UU. Otra característica local es una / w / inicial en palabras como los ancianos y roble, dando 'wold' y 'woak'. Antes de / ɔɪ /, también puede aparecer una / w /, como en 'bwoys' para los niños. En un tramo de campo desde la costa de Somerset hasta el mar en Dorset hay un h-área de sondeo; en otras partes del West Country, inicial h no se pronuncia.

Las formas de gramática asociadas con el habla tradicional de West Country generalmente se consideran de clase trabajadora y rural. Incluyen: (1) El uso de espesor or espeso / ðɪk (ɪ) / como demostrativo singular, con vienen ellos en plural: espesor hombre ese hombre, ellos albergan esas casas. (2) Participio presente y pasado a menudo precedido por a-, como en yendo, hecho. (3) El uso de perifrásticos do, como en Va todas las semanas Va todas las semanas, Ellos son ardworkin. (4) El tiempo presente del verbo be se ha regularizado a una única forma que todavía se usa ampliamente: Yo sea, tu serás, el ser, ella es, nosotros somos, tu serás, ellos son. (5) Lo negativo baint es ampliamente utilizado: Yo bain No soy, toca No lo soy, vosotros baintis no lo eres baint vosotros ¿no eres tú? ellos baint no lo son baint ellos no son ellos.

(1) Muchas palabras de West Country ahora están restringidas a una parte de un solo condado. Las palabras anteriormente conocidas incluyen: manojo una carga, lew seco, laberinto una cereza negra, braguero a bale (of hay), ordenadamente hacer tareas domésticas ligeras. (2) En The Grockles 'Guide: An Illustrated Miscellany of Words and Phrases of Interest and Use to' Voreigners 'in Somerset (Jeremy Warburg & Tessa Lorant, Thorn Press, 1985), se enumeran los siguientes, entre muchos otros, como actuales : en cualquier momento en cualquier momento, aps ebullicion, atras de regreso a casaEstaré doddlin de regreso), brize para ejercer presión sobreMe voy a bajar en thik), caddle un lío o dificultad, chammer masticar ruidosamente, charlar, charlatana un chisme, torpe torpe con las manos, combe (pronunciado 'coom') valle, hormiga una hormiga, mosca pequeña, hecho grande, grande, caballo un caballo inquieto, estudiante hambriento, cansado, delgado, vacío, Mugget los intestinos de una novilla o de una oveja, pissabed el diente de león, capricho gemir, quejarse, quejarse, rafty rancio, apagado, astuto, cachondo una fiesta (en el randy salir a divertirse), rozzum / ruzzum un cuento alto, desaliñado sidra de granja, alguna vez a veces, de peluche una papa, veredicto un punto de vista, opinión (comparar veredicto). El termino gruñir para un veraneante o turista es reciente, su primera cita de OED es 1964.

El más admirado entre los escritores de West Country es Thomas Hardy, quien en numerosas novelas intentó representar el discurso de los hombres y mujeres rurales. Su dialecto escrito varía según el hablante. Tess, la heroína de Tess de los d'Urbervilles (1891), aunque campesina, había recibido cierta educación y, por lo tanto, tenía acento regional, algunas palabras locales, pero gramática más o menos estándar. El propio Hardy dice de ella: `` El dialecto estaba en su lengua hasta cierto punto, a pesar de la escuela del pueblo: la entonación característica de ese dialecto para este distrito es la voz aproximadamente traducida por la sílaba UR, probablemente una expresión tan rica como cualquiera que sea. encontrado en el habla humana. ' Las criadas lecheras, por otro lado, usan formas como Zid (Sierra), hwome casa y Yo sea, asi se tu. Ver BARNES DIALECT IN ENGLAND, NEWFOUNDLAND ENGLISH.