Bisociación

BISOCIACIÓN. La aparición en un idioma de pares de palabras con significados similares, siendo un miembro de cada par nativo de ese idioma (como el inglés cotidiano vista), el otro es un préstamo de una fuente extranjera influyente (como visión, una palabra prestada del latín). En inglés, los miembros vernáculos de tales pares son principalmente germánicos (generalmente del inglés antiguo o del nórdico antiguo), mientras que los préstamos son principalmente clásicos (generalmente del latín, a menudo mediado por FRANCÉS), como en: la libertad de ser libre, abundante / cordial, subir / ascender, bajar / descender. A menudo se ha señalado la bisociación en inglés. Simeon Potter, por ejemplo, observa: 'Nos sentimos más a gusto después de recibir un Bienvenida cálida que después de recibir un recepción cordial ' (Nuestro idioma, 1950/66). De manera similar, Thomas Finkenstaedt ha señalado: `` Aparentemente, los isabelinos descubrieron las posibilidades de la disociación etimológica en el lenguaje: amatorio y amor, audición y audiencia, cordial bienvenida y cordial recepción ' (en profusión ordenada, 1973). Este tipo de paralelismo semántico también se ha producido en latín, que ha absorbido muchas palabras del griego, creando pares como latín compasión y griego simpatía. En muchos casos, estos pares han pasado al inglés, lo que ha llevado a trisociación, como con germánico simpatía, Latinado compasión, y de origen griego simpatía. Hay decenas de tales correspondencias en inglés, el material germánico tiende a ser parte del uso diario (como con novedad), los latinos tienden a ser más formales y 'educados' (como con innovar), y el griego tiende a ser muy técnico e incluso arcano (como con neófito). Compárese con CALQUE, DOUBLET. Ver LIBRO DE ORACIÓN COMÚN, ELYOT, IDIOMAS INDO-EUROPEOS, INGLÉS MEDIO.