Apostar

Poem

Por: Eavan Boland

Fecha: 1987

Fuente: "Pon Eire." En El viaje, Eavan Boland. Manchester, Reino Unido: Carcanet Press, 1987.

Sobre el Autor: Eavan Boland, poeta y escritor irlandés galardonado, nació en Dublín, Irlanda. Educada en Nueva York, Londres y Dublín, ha enseñado en Trinity College, University College Dublin y Bowdoin College.

Introducción

En la década de 1950, un siglo después de la gran hambruna de la papa en Irlanda (1845-1849), el XNUMX% de los emigrantes irlandeses eran mujeres. Algunas mujeres y niñas, desconectadas de familias que no podían alimentarlas, se vieron obligadas a adoptar medidas de supervivencia como la prostitución o trabajar muchas horas en malas condiciones por poco salario. La pobreza y el hambre, aunque sin duda alguna fueron las principales fuerzas en la reubicación de millones de personas de los veintiséis condados de Irlanda, no fueron los únicos estímulos importantes que alentaron a las mujeres a abandonar su país insular.

Durante esta gran emigración, Irlanda estuvo bajo el dominio tanto externo como interno. Por un lado, el país fue gobernado por el dominio colonial de Inglaterra, y por el otro, Irlanda fue gobernada socialmente a través de su religión nacional, el catolicismo. Esta combinación de autoridad llevó a muchas mujeres a sentir una clara parálisis en una sociedad cada vez más patriarcal. En medio de las revoluciones sociales dominadas por los hombres y el sistema de castas de la religión de la nación, las mujeres y los problemas que enfrentan las mujeres a menudo fueron descartados, incluso en términos de sus roles tradicionales establecidos como madre y esposa, y mucho menos los movimientos progresistas.

Los terratenientes británicos e irlandeses y las malas condiciones de la tierra debido a la hambruna dejaron la tierra cultivable restante como un bien especialmente valioso. Las familias a menudo se esforzaron por conservar la tierra a través de la herencia o el matrimonio oportuno de una hija, lo que resultó en muchos matrimonios concertados en aras de la consolidación de la tierra. Después de la era victoriana primitiva, los países que progresaban a través de revoluciones sexuales como Estados Unidos e Inglaterra eran perspectivas atractivas para las mujeres que deseaban libertades simples como casarse por amor y encontrar trabajo en ciudades prósperas.

Eavan Boland, poeta y feminista irlandesa, escribió su poema "Mise Eire", que significa "Yo soy Irlanda" para iluminar a las emigrantes irlandesas en su viaje desde su tierra natal con la esperanza de encontrar oportunidades en el extranjero. Ya no oprimida, la narradora irlandesa encuentra su voz en una nueva libertad.

Fuente principal

[Este texto ha sido suprimido debido a restricciones de autor]

Importancia

La primera línea de Boland de su poema "No volveré a eso", es una línea de desafío y autoexilio. Las líneas que siguen caracterizan a las mujeres de Irlanda, que sienten que no les queda más remedio que salir de sus costas en busca de mayores oportunidades, escapando de sus rígidos roles tradicionales. Entre 1840 y 1895, casi un millón de mujeres irlandesas emigraron a Estados Unidos.

El poema de Boland se refiere a la "cicatriz" de un nuevo idioma que debe aprender el inmigrante, sin embargo, el idioma inglés también fue impuesto a la sociedad irlandesa por sus gobernantes ingleses durante este tiempo. Aunque el inglés se usaba en las escuelas y en el gobierno de Irlanda, el idioma gaélico irlandés estaba muy vivo entre la comunidad irlandesa y era responsable del ritmo y la rima de su poesía tradicional. En los tiempos modernos, la Ley de Idiomas Oficiales de 2003 se aprobó en Irlanda, que exige que todas las comunicaciones oficiales se publiquen en los dos idiomas oficiales de Irlanda, el inglés y el gaélico irlandés.

"Mise Eire" de Boland es el segundo poema que se escribe bajo su título. Padraig Pearse (1879-1916), nacionalista, escritor, poeta y activista político conocido por su participación como líder del Levantamiento de Pascua de 1916, escribió el poema original titulado "Mise Eire" en 1912, que más tarde inspiraría a Boland a escribir su versión. Originalmente escrito en gaélico irlandés, el poema de Pearse se refiere a la mitología irlandesa, la anciana de Beare, conocida por ser la mujer más anciana que jamás haya vivido. A partir de un poema que data del siglo IX o X que lleva el título de su nombre, Beare está pintada con una vida tan fuerte e inflexible como el océano. Famosa por sus siete períodos de juventud, siempre sobreviviendo a su homólogo masculino, se puede reconocer que es un símbolo de la fuerte personalidad de todas las mujeres irlandesas. Boland parece inspirarse en este aspecto de la "Mise Eire" original de Pearse, humanizándola con características relevantes para las mujeres durante la época de la hambruna de la papa, la época de la revolución y el nacionalismo, la época de la emigración irlandesa masiva.

Recursos adicionales

Sitios Web

Cultura y costumbres irlandesas. "Padraic Pearse". 〈Http://www.irishcultureandcustoms.com/Poetry/PadraicPearse.html〉 (accedido a julio 15, 2006).

Biblioteca del Congreso. "American Memory; Immigration ... Irish". 〈Http://memory.loc.gov/learn/features/immig/irish.html〉 (consultado el 10 de junio de 2006).

Norton Poets en línea. "Eavan Boland." 〈Http://www.wwnorton.com/trade/external/nortonpoets/bolande.htm〉 (consultado el 15 de julio de 2006).